インストール
勤務地
キーワード
新着
1,386件
レバレジーズ株式会社
千代田区
時給2,690円
派遣社員
勤務時間内定時までに開示します
仕事内容【新規タイトル】日中翻訳案件 【支払単価】:時給2690円(上限) 【職種・ポジション】: 【職務内容】: ・中文簡体字⇔日文の文章翻訳をご担当いただきます。 翻訳対象は、資料、メール、チャットツール上の会話などになります。 ※ゲームに関する仕様書、技術資料等の翻訳をしていただきます。 また、上記に関わる社内外との連絡業務を行っていただきます。 ・中国語⇔日本語の通訳をご担当いただきます。 ※会議での通訳をご担当いただきます。
レバテックフリーランス登録エントリー21時間前
パーソルテンプスタッフ株式会社
中央区 / 三越前駅 徒歩2分
時給1,950円〜2,000円
勤務時間09:00〜17:40
仕事内容【勤務条件】 <勤務地> 東京メトロ銀座線 三越前駅 徒歩2分 JR総武本線 新日本橋駅 徒歩5分 新日本橋駅や日本橋駅も利用可能です <期間> 2024年07月上旬〜2024年10月下旬 期間限定10月末までの予定※延長の可能性がある際は相談させていただきます。 <就業時間> 就業時間:09:00〜17:40 実働時間:07時間40分 休憩時間:01時間 残業時間:0〜10時間/月 残業はほぼなし。 月〜金 週5日 <在宅勤務> 完全在宅 <給与> 時給:1,950〜2,000円 月収例:299,130円~306,800円+残業代 交通費支給:支給あり
ジョブチェキ11日前
渋谷区
仕事内容【ゲーム企業】日韓翻訳/通訳案件 【支払単価】:時給2690円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ゲーム企業において、 翻訳通訳スタッフとして作業をお任せいたします。 具体的には下記作業を想定しております。 ・日本語→韓国語のチャット文字変換や資料作成 ・日本語⇔韓国語のリアルタイムの会議での通訳 【おすすめポイント】: ゲーム好き歓迎
港区
時給2,490円
仕事内容【アニメIPソーシャルゲーム】英語翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他,ローカライズエンジニア 【職務内容】: ・海外版ソーシャルゲームの英語翻訳に関する業務をお任せします。 ・具体的には下記作業を想定しています。 ーゲーム内テキストの翻訳作業(日→英のみ) ーマスターデータ入稿業務のサポート 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中
仕事内容【有名ゲーム企業】日中(繁体字)翻訳案件 【支払単価】:時給2690円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ・社内の各部署からの翻訳依頼を受けて、スケジュールや費用を見積り 各部署の依頼担当者と連絡を行い、ソーシャルゲームの翻訳業作業を行っていただきます。 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中
株式会社パソナ
港区 / 六本木一丁目駅 徒歩4分
月給28.3万円
勤務時間月・火・水・木・金 10:00〜19:00 (実働8時間)休憩60分 (残業の目安) 10時間以内
仕事内容【大手エンタメ企業でのゲームテキストの翻訳のお仕事です】 ・ゲームテキストの翻訳 ・翻訳、編集のクオリティ管理(辞書作成、キャラデータ整備など含む) ・外部で翻訳された成果物の監修、修正 ■必要スキル ・英語のローカライズ経験 ・英語ネイティブの方 ≪おすすめポイント≫ *在宅勤務あり *残業すくなめ *2名募集 ※在宅ワーク 在宅 完全在宅 テレワーク 在宅可能
パソナJOBサーチ2日前
仕事内容リモート可_【海外版ソーシャルゲーム】英語翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: Nativeゲームアプリ海外版の英語翻訳に関する作業をご担当いただきます。 具体的には下記作業を想定しています。 ・ゲーム内テキストの翻訳(日→英語のみ) ・マスターデータ入稿のサポート ・翻訳会社からの納品物チェック 【おすすめポイント】: 30代活躍中,取引実績あり,20代活躍中
仕事内容リモート可_【海外版ソーシャルゲーム】簡体字翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: Nativeゲームアプリ海外版の簡体字翻訳に関する作業をご担当いただきます。 具体的には下記作業を想定しています。 ・ゲーム内およびマーケティング関連テキストの翻訳 ・監修作業全般 【おすすめポイント】: 30代活躍中,取引実績あり,20代活躍中
仕事内容【アニメIPソーシャルゲーム】日英翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】: 【職務内容】: ・アニメIPソーシャルゲーム海外版の翻訳をご担当いただきます。 ・具体的には下記作業を想定しています。 ーゲーム内テキストの翻訳業務(日→英のみ) ーマスターデータ入稿業務のサポート
アデコ株式会社
港区 / 六本木一丁目駅 徒歩2分
時給1,900円
勤務時間9:30~18:00(実働:7時間30分) (休憩60分) ■お仕事のポイント■ 語学力を活かせる 【企業紹介】 ベルギー発祥の高級チョコレートブランドで有名な外資系企業です。 【部署紹介】 R&Dチームの一員として、フランス人シェフ(洋菓子)2名の生ケーキ、チョコレートを使用したドリンク、チョコレート、焼き菓子などのレシピ開発・試作のサポートを担当いただきます。 フランス人シェフが日本語の読み書きができないため、日本語で書かれている文書を英語で説明いただきます。
仕事内容【職種】 通訳・翻訳 【仕事内容】 【主な仕事内容】 有名外資系チョコレートブランドのR&D部門にて、フランス人シェフの通訳と翻訳サポートをお願いします! 使用言語は英語もしくはフランス語になります。 《英語かフランス語での通訳対応が出来る方、歓迎です》食品業界での経験は不問です*基本残業なし*語学力をフル活用いただけるポジションです <新しいスキルで、新しいチャンスを。>アデコは経済産業省の「リスキリングを通じたキャリアアップ支援事業」に参画し、皆さまのキャリアをサポート 【仕事番号】A00924360 【お仕事のポイント】 語学力を活かせる【企業紹介】ベルギー発祥の高級チョコレート
人気はたらこねっと5時間前
東京都
仕事内容【ソーシャルゲーム向け】簡体字通訳/翻訳案件 【支払単価】:時給2690円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ソーシャルゲームにおいて簡体字の通訳/翻訳作業をお任せいたします。 具体的な作業は下記を想定しております。 ・中文簡体字⇔日文の文章翻訳 ※ゲームに関する仕様書、技術資料等の翻訳をしていただきます。 ・中国語⇔日本語の通訳 ※会議での通訳を担当していただきます。 ・社内外との連絡作業 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中
仕事内容【海外版ソーシャルゲーム】繁体字翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ・ソーシャルゲームNativeアプリ海外版の繁体字翻訳に関する作業 ・具体的には下記作業を想定しています。 ーゲーム内テキストの翻訳(日→繁体字のみ) ーマスターデータ入稿業務のサポート ー翻訳会社からの納品物チェック 【おすすめポイント】: 取引実績あり,20代活躍中,30代活躍中
仕事内容【ソーシャルゲーム】繁体字翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他,ローカライズエンジニア 【職務内容】: ・海外版ソーシャルゲームの繁体字翻訳に関する業務をご担当いただきます。 ・具体的には下記作業を想定してます。 ーゲーム内テキストの翻訳業務 ーマスターデータ入稿業務のサポート ー翻訳会社からの納品物チェック 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中
港区 / 神谷町駅 徒歩3分
時給2,300円
勤務時間09:00~18:00(実働 08:00、休憩 01:00) ◆時短勤務可能
仕事内容【職種】 通訳・翻訳 【仕事内容】 【翻訳】IT企業でのUI翻訳のチェック・修正をメインとした翻訳業務(英日) ■翻訳会社から納品されたUI翻訳のチェック ■機械翻訳後のポストエディット(Google translate) ■海外本社からの英語資料翻訳(Google slide transnlate) □資料整理 【お仕事のポイント】 ダブルワーク歓迎♪スキルをいかして時間を有効活用☆彡IT業界でのUI翻訳経験を活かしたい方に!完全在宅のお仕事です基本は週2日!就業日は相談可能です、20代活躍中、30代活躍中 【休日・勤務のポイント】 残業なし、残業月10時間未満、残業月20時間未満、
はたらこねっと5時間前
仕事内容リモート可_【海外版ソーシャルゲーム】日韓翻訳案件 【支払単価】:時給2690円(上限) 【職種・ポジション】:2Dデザイナー,3Dデザイナー 【職務内容】: 海外版ソーシャルゲームの韓国語翻訳に関する作業をお任せいたします。 具体的には下記を想定しております。 ・ゲーム内テキスト、お知らせの翻訳(日→韓) ・マスターデータ入稿のサポート ・翻訳会社からの納品物チェック 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中
株式会社リクルートスタッフィング
千代田区 / 大手町駅 徒歩1分
時給3,500円
勤務時間09:15-17:15(休憩60分)実働7時間00分 ※残業時間:月5時間~10時間程度。■業務時間外で海外との打ち合わせが発生する可能性があるため(時差のため) ■残業ができない場合も相談は可能でございます
仕事内容【職種】 通訳・翻訳 【仕事内容】 【在宅OK/初日から在宅可能!】【週2~3日勤務、曜日相談可能】 ◆大手コンサル企業での通訳のお仕事 ◎フル在宅に近い働き方ができます ◎英語のスキルを活かしたい方大歓迎 ◎穏やかな方が多く働きやすい環境 【英語使用あり】 ◎大手コンサル企業での通訳のお仕事 ◆社内研修の通訳をお願いいたします! ・研修日や期間はあらかじめ決まってるので、勤務日はご相談 ・人事、組織、規則、文化系の研修など、内容様々 ⇒毎月同じ内容で繰り返すもの、単発の内容もあり ・同時通訳メイン(日→英:90%) 【お仕事のポイント】 【在宅OK/初日から在宅可能!】【週2~3日勤務
仕事内容リモート可_【ゲーム系韓国企業】通訳・翻訳案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ゲームの運営関連における、会議通訳や、資料の翻訳をお任せいたします。 具体的には下記作業を想定しています。 ・事業関連資料の翻訳 (日本語→韓国語が多め) ゲーム関連ウィークリー報告資料 事業部作成資料 社内外用プレゼン資料 ゲーム関連事業資料 契約書 財務及び会計等の決算資料など ・会議通訳 (韓国語→日本語が多め) ※メインは同時通訳 社内外会議 声優録音関連の通訳 企画関連のリビュー会議 韓国本社関連会議など 【おすすめポ
仕事内容【海外版ソーシャルゲーム】繁体字翻訳チームPM案件 【支払単価】:時給2490円(上限) 【職種・ポジション】:その他 【職務内容】: ソーシャルゲームNativeアプリ海外版の繁体字翻訳に関する作業をご担当いただきます。 具体的には下記作業を想定しています。 -翻訳スケジュール管理 -翻訳リソース確保 -仕様の把握 & 翻訳者への説明 -翻訳データ入稿 【おすすめポイント】: 30代活躍中,20代活躍中,取引実績あり
勤務時間09:30~17:30(実働 07:00、休憩 01:00) ◆残業:月10~20時間
仕事内容【職種】 通訳・翻訳 【仕事内容】 英文原稿チェック・翻訳のお仕事 ・英訳された原稿のチェック業務・英語スピーチ、プレスリリース、ウェブサイト・パンフレット掲載文 経済・貿易・産業・企業関連資料、契約書等の翻訳業務・電話対応、情報収集、資料準備・配布、資料整理・後片付け データ照合等庶務業務 【お仕事のポイント】 ◆弊社スタッフの方々が多数ご活躍中!あの人気&有名な独立行政法人☆彡◆高時給♪英語スピーチやプレスリリース、関連資料の翻訳業務残業月10時間程度★自分時間と両立◎慣れたら週1~2日で在宅あり★、20代活躍中、30代活躍中、ミドル(40代~)活躍中、エルダー(50代~)活躍中
株式会社ホンヤク社
港区 / 六本木駅 徒歩2分
時給3,000円
勤務時間10:00~19:00 (休憩1時間) 残業:月10h程度
仕事内容【職種】 通訳・翻訳 【仕事内容】 ▼金融システム導入PJT付の通翻訳 外国人上司の専属通訳 会議中の同時通訳:ウィスパリング(日⇒英) 逐次通訳(英⇒日) 文書の翻訳 機械翻訳されたものを校正。ボリュームが小さければ機械翻訳なしで適宜翻訳 文書:PJT関連資料(顧客からのスケジュール・マネジメント資料) ※お仕事の割合 通訳3:翻訳7 同時5:逐次5 ※顧客オフィス(千代田区、文京区)での会議の際は一緒にご同行いただきます。 ※出社しての業務です 【お仕事のポイント】 金融システム導入のプロジェクトをご担当いただきます。外国人上司が参加する会議の通訳にご対応いただきます。、経
はたらこねっと4日前
3 ページ目(全 1,386 件)
希望条件の求人は見つかりましたか?